«НА НАХ НАХМ НАХМАН МЕУМАН» по новому!

"НА НАХ НАХМ НАХМАН МЕУМАН". Для русского уха звучит не очень-то прилично . Так и хочется переспросить: "Куда-куда?!" Или обидеться и
ответить: "Сам пошел!" На самом деле, в переводе с иврита  это означает просто "Рабби Нахман из Умани". Почему так странно? К чему все эти заикания? А не к
чему! Так, пошутил кто-то.

 Но сегодня нашли современный вариант этой записи :)


20120814-181336.jpg